Tłumaczenia ustne - studia podyplomowe w Trójmieście

Tłumaczenia ustne - studia podyplomowe w Trójmieście

Tłumaczenia ustne - studia podyplomowe w Trójmieście
Dodaj do ulubionych

Tłumaczenia ustne - studia podyplomowe w Trójmieście

Studia na kierunku tłumaczenia ustne to studia podyplomowe, których program kształcenia trwa 1 rok. Studia możesz podjąć w formie niestacjonarnej.

 

Studia na kierunku tłumaczenia ustne obejmują różne aspekty tłumaczeń – w tym techniki tłumaczenia konsekutywnego, symultanicznego itd. Studenci zapoznają się z różnymi technikami przekładów ustnych, zasadami etyki zawodowej. Omawiają różnice między tłumaczeniem konsekutywnym a symultanicznym. Uczą się technik słuchania i pamięci – kompetencji potrzebnych do tłumaczeń na żywo. Program zajęć pozwala też rozwijać umiejętności miękkie takie, jak umiejętność koncentracji oraz szybkiego myślenia.

Absolwenci studiów z zakresu tłumaczeń ustnych mają wiele możliwości zawodowej pracy w sektorach, które wymagają komunikacji międzyjęzykowej w czasie rzeczywistym. Znajdą zatrudnienie jako tłumacze na konferencjach, sympozjach, przy negocjacjach międzynarodowych czy na spotkaniach biznesowych. Absolwent odnajdzie się też na stanowisku tłumacza pracującego przy sądach. Może tłumaczyć na żywo przekłady w trakcie procesów sądowych lub zeznań świadków. Celem kształcenia jest więc przygotowanie studentów do skutecznego wykonywania tłumaczeń na żywo w różnych sytuacjach – od spotkań biznesowych po konferencje międzynarodowe.

Zobacz, na jakich uczelniach w Gdańsku | Gdyni | Sopocie jest kierunek tłumaczenia ustne - studia podyplomowe

Co ma wpływ na wyniki wyszukiwania i

Gotowe

Co ma wpływ na wyniki wyszukiwania?

Na liście wyników wyszukiwania znajdują się wszystkie polskie uczelnie publiczne (państwowe) oraz promowane uczelnie niepubliczne (prywatne). Kolejność profili partnerów w wynikach wyszukiwania zależy od określonych czynników. Więcej informacji o pozycjonowaniu znajdziesz w Regulaminie dostępnym tutaj

Wyszukiwarka kierunków studiów: znaleziono ×

grupa kierunku
poziom studiów
forma studiów

Wyszukiwarka kierunków podyplomowych: znaleziono ×

grupa kierunku

Wyszukiwarka kierunków studiów: znaleziono ×

Uniwersytet Gdański

Gotowe

Wyróżniony

Profil tego partnera wyświetla się wyżej w wynikach wyszukiwania, ponieważ partner wykupił dodatkową, płatną usługę w otouczelnie.pl polegającą na pozycjonowaniu partnera w wynikach wyszukiwania.

Jakie wymagania rekrutacyjne?

Rekrutacja na studia podyplomowe w Trójmieście na ten kierunek skierowana jest do absolwentów studiów licencjackich lub magisterskich, którzy biegle posługują się językiem polskim lub angielskim. Kandydat musi pozytywnie zdać rozmowę kwalifikacyjną, która obejmuje elementy krótkiego tłumaczenia ustnego o charakterze ogólnym na język polski czy budowanie wypowiedzi na zadany temat w języku angielskim.

*Wymagania mogą się różnić na poszczególnych uczelniach, dlatego koniecznie trzeba je sprawdzić na stronach rekrutacyjnych szkół wyższych.

szczegółowe wymagania na uczelniach

Jak wyglądają studia na kierunku tłumaczenia ustne?

Program kształcenia obejmuje naukę różnych technik tłumaczeń ustnych, zasad etyki zawodowej czy praktycznych umiejętności niezbędnych do wykonywania tego rodzaju pracy. Wykładowcy omawiają różnice między tłumaczeniem konsekutywnym a symultanicznym.

Studenci uczą się technik słuchania oraz pamięci potrzebnych do tłumaczeń na żywo. Zapoznają się z podstawowymi teoriami tłumaczeń, różnicami kulturowymi oraz narzędziami wspomagającymi pracę tłumacza.

Część praktyczna programu obejmuje także wykonanie tłumaczeń ustnych na różnych zajęciach praktycznych, symulacjach konferencji czy spotkaniach biznesowych. Uczestnicy uczą się także o różnicach kulturowych i sposobach komunikacji międzykulturowej, co jest istotne w kontekście tłumaczeń ustnych.

 

1. Typ i tryb studiów:

Studia na kierunku tłumaczenia ustne, możemy podzielić na:

1. Typ

2. Tryb:

 

2. Zdobywana wiedza i umiejętności

Studia w Trójmieście na kierunku tłumaczenia ustne mają na celu przygotowanie studentów do skutecznego wykonywania tłumaczeń na żywo w różnych sytuacjach – spotkaniach biznesowych, konferencjach.

Absolwenci doskonale znają przynajmniej dwa języki obce, w których są w stanie swobodnie komunikować się w mowie i w piśmie. Mają opanowane techniki tłumaczenia na żywo, w tym tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne, co pozwala im skutecznie tłumaczyć przemówienia, prezentacje, konferencje czy spotkania biznesowe.

Wyróżnia ich też rozwinięta umiejętność porozumiewania się z ludźmi z różnych kultur i środowisk, co pozwala na skuteczne przekazywanie treści miękkich między językami i kulturami.

Absolwent potrafi szybko myśleć i reagować na sytuacje, co jest kluczowe podczas tłumaczenia na żywo, gdzie wymagane jest błyskawiczne przetwarzanie informacji i przekazywanie ich w innym języku.

 

Ile trwają studia na kierunku tłumaczenia ustne?

Studia na kierunku tłumaczenia ustne, trwają 1 rok (studia podyplomowe).

 

Jaka praca po studiach na kierunku tłumaczenia ustne

Absolwenci studiów z zakresu tłumaczeń ustnych mają możliwość podjęcia pracy jako tłumacze na konferencjach, sympozjach, negocjacjach międzynarodowych czy spotkaniach biznesowych.

Znajdą zatrudnienie także jako tłumacze w sądach, którzy dokonują przekładu na żywo w trakcie procesów sądowych lub zeznań świadków. Mogą również asystować turystom zagranicznym w trakcie wizyt w kraju, prezentowaniu miejsc oraz interpretowaniu w sytuacjach codziennego życia.

Absolwent może pracować także dla mediów, transkrybując na żywo lub tłumacząc wydarzenia na żywo – konferencje prasowe, wywiady czy transmisje sportowe dla widzów anglojęzycznych.

Możliwości zatrudnienia po studiach na kierunku tłumaczenia ustne

  • tłumacz konferencyjny,
  • tłumacz sądowy,
  • tłumacz biznesowy,
  • tłumacz turystyczny,
  • prowadzący szkolenia z zakresu tłumaczeń ustnych,
  • media i transmisje online.

Studia na tym kierunku przygotowują więc absolwentów do skutecznego wykonywania pracy tłumacza na żywo w różnych sytuacjach oraz do działania jako specjalista w dziedzinie komunikacji międzykulturowej.

Komentarze (0)