Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie

Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie

Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie – kierunek studiów

Studia na kierunku Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie kładą nacisk na rozwój umiejętności językowych i kulturowych. Kształcenie obejmuję intensywną naukę tłumaczenia ustnego, w tym symultanicznego i konsekutywnego. Studenci zapoznają się ze strukturą języka, fonetyką i składnią. Poznają kontekst kulturowy i społeczny dla lepszego tłumaczenia. Poza tym biorą udział w licznych ćwiczeniach z notacji i techniki tłumaczenia konsekutywnego.

W procesie rekrutacji na studia 2025/2026 na kierunku Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie najczęściej podstawą kwalifikacji jest znajomość języka angielskiego i polskiego na poziomie minimum C1 oraz rozmowa kwalifikacyjna w języku polskim i angielskim. Sprawdź wymagane przedmioty maturalne na uczelniach >

Absolwenci mogą pracować jako tłumacze konferencyjni podczas międzynarodowych konferencji, spotkań i wydarzeń, gdzie wymagana jest obecność tłumacza w kabinie. Jako koordynatorzy tłumaczeń będą zarządzać projektami tłumaczeniowymi, organizować pracę tłumaczy i dbać o jakość usług. Na stanowisku tłumaczy w instytucjach międzynarodowych będą odpowiadać za tłumaczenie i interpretacje w organizacjach, takich jak ONZ, UE czy NATO. Poza tym odnajdą się w roli specjalistów do spraw komunikacji międzynarodowej, którzy koordynują i wspierają komunikację między organizacjami międzynarodowymi i lokalnymi. Zobacz pełen opis kierunku >

Rozwiń Zwiń

Uczelnie

Co ma wpływ na wyniki wyszukiwania i

Gotowe

Co ma wpływ na wyniki wyszukiwania?

Na liście wyników wyszukiwania znajdują się wszystkie polskie uczelnie publiczne (państwowe) oraz promowane uczelnie niepubliczne (prywatne). Kolejność profili partnerów w wynikach wyszukiwania zależy od określonych czynników. Więcej informacji o pozycjonowaniu znajdziesz w Regulaminie dostępnym tutaj

Studia na kierunku tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie możesz podjąć na 1 uczelni publicznej w trybie stacjonarnym (dziennym)

Wyszukiwarka kierunków studiów: znaleziono ×

grupa kierunku
II stopnia
forma studiów

Wyszukiwarka kierunków podyplomowych: znaleziono ×

grupa kierunku

Wyszukiwarka kierunków studiów: znaleziono ×

Filtrowanie
Województwo
    Miejscowość
      Status uczelni
      Typ uczelni
      Więcej filtrów
      Poziom studiów
        Forma studiów
          Czas trwania

            Co ma wpływ na wyniki wyszukiwania i

            Nie znaleziono uczelni spełniających kryteria wyszukiwania

            Gotowe

            Wyróżniony

            Profil tego partnera wyświetla się wyżej w wynikach wyszukiwania, ponieważ partner wykupił dodatkową, płatną usługę w otouczelnie.pl polegającą na pozycjonowaniu partnera w wynikach wyszukiwania.

            Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie – opis kierunku

            Studia na kierunku tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie to studia magisterskie, których program kształcenia trwa 2 lata (studia II stopnia) i kończy się uzyskaniem dyplomu (magistra). Studia możesz podjąć w trybie stacjonarnym.

            Studia na kierunku tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie
            Rok akademicki 2025/2026
            Forma studiów stacjonarne
            Poziom studiów studia II stopnia
            Czas trwania 2 lata (studia II stopnia)

            Terminy rekrutacji

            Rekrutacja na uczelnie, które prowadzą studia na kierunku tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie rozpocznie się 1 czerwca 2025 r. i potrwa do 9 lipca 2025 r. | tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie - terminy rekrutacji >

            Uczelnie

            Studia na kierunku tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie możesz podjąć na 1 uczelni publicznej w trybie stacjonarnym (dziennym) | tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie - uczelnie >

            Wymagania rekrutacyjne

            Rekrutacja na studia na tym kierunku wymaga od kandydatów znajomości języka angielskiego i polskiego na poziomie minimum C1. W postępowaniu kwalifikacyjnym mogą brać udział absolwenci studiów pierwszego stopnia z tytułem licencjata lub równorzędnym. Na etapie rekrutacji prowadzona jest też rozmowa kwalifikacyjna w języku polskim i angielskim, która dotyczy zainteresowań kandydata czy znajomości wydarzeń politycznych i kulturalnych.

            *Wymagania mogą się różnić na poszczególnych uczelniach, dlatego koniecznie trzeba je sprawdzić na stronach rekrutacyjnych szkół wyższych.

            szczegółowe wymagania na uczelniach

            Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie - zasady rekrutacji

            • Terminy rekrutacji

            • Czas trwania

            • Przedmioty maturalne

            • Limity

            • Progi

            Dalsza część artykułu pod reklamą

            Jak wyglądają studia na kierunku tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie?

            Kierunki studiów obejmujące tę tematykę skupiają się na wprowadzeniu słuchaczy do podstaw tłumaczenia ustnego, w tym na omówieniu różnic między tłumaczeniem pisemnym a ustnym. Omawiana jest analiza struktury języka, fonologia, morfologia, syntaktyka w kontekście tłumaczenia.

            W programie uwzględniono też intensywne kursy poprawiające umiejętności językowe, z naciskiem na język formalny i techniczny. Studenci uczą się też kontekstów kulturowych niezbędnych do profesjonalnego tłumaczenia.

            Poza tym poznają metody notowania i techniki tłumaczenia konsekutywnego. W programie uwzględniono też praktyczne ćwiczenia z tłumaczenia różnych rodzajów tekstów i wypowiedzi.

             

            1. Typ i tryb studiów:

            Studia na kierunku tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie możemy podzielić na:

            1. Typ:

             

            2. Tryb:

             

            2. Zdobywana wiedza i umiejętności

            Absolwenci wykazują się umiejętnościami tłumaczenia w czasie rzeczywistym z wykorzystaniem kabiny tłumaczeniowej oraz słuchawek, co wymaga szybkiego przetwarzania informacji i precyzyjnego przekazywania treści.

            Potrafią tłumaczyć po wypowiedzi mówcy, znając techniki notacji, zapamiętywania i przechowywania informacji. Znają zarówno język angielski, jak i polski, w tym terminologię specjalistyczną, slangi, idiomy językowe.

            Korzystają z kabin tłumaczeniowych, mikrofonu, słuchawek i systemów tłumaczenia symultanicznego. Znają różne narzędzia CAT, np. oprogramowanie do zarządzania terminologią i bazami danych tłumaczeniowych.

            Dalsza część artykułu pod reklamą

            Ile trwają studia na kierunku tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie?

            Studia na kierunku tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie trwają 2 lata (studia magisterskie).

            Dalsza część artykułu pod reklamą

            Jaka praca po studiach na kierunku tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie?

            Absolwenci mogą pracować w roli tłumaczy konferencyjnych na międzynarodowych konferencjach i seminariach. Podejmą się też tłumaczenia w czasie rzeczywistym podczas spotkań biznesowych i negocjacji międzynarodowych.

            Odnajdą się też jako tłumacze w agencjach, gdzie będę realizować projekty tłumaczeniowe dla różnych klientów. Mogą też pełnić funkcję koordynatora tłumaczeń, który zarządza projektami tłumaczeniowymi, organizuje pracę tłumaczy i dba o jakość usług tłumaczeniowych. Poza tym bez problemu znajdą pracę w organizacjach, takich jak ONZ, UE czy NATO, gdzie tłumaczenie i interpretacja są kluczowe dla efektywnej komunikacji między delegacjami.

            Możliwości zatrudnienia po studiach na kierunku tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie

            • tłumacz konferencyjny,
            • pracownik firm tłumaczeniowych,
            • koordynator tłumaczeń,
            • tłumacz w agencjach tłumaczeń,
            • pracownik organizacji międzynarodowych,
            • urzędy i instytucje rządowe,
            • specjalista do spraw współpracy międzynarodowej,
            • trener językowy.

            Absolwenci mają możliwość podjęcia wielu ścieżek kariery, które są zgodne z ich zainteresowaniem i umiejętnościami. Dzięki umiejętnościom i wiedzy zdobytej podczas studiów stają się cenionymi pracownikami na rynku pracy.

            Dalsza część artykułu pod reklamą

            Poziom i forma studiów

            Sprawdź w jakiej formie możesz studiować na poszczególnych uczelniach:

            Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie studia stacjonarne

            Sprawdź na jakim poziomie znajdziesz studia na poszczególnych uczelniach:

            Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie studia II stopnia

            Dalsza część artykułu pod reklamą

            Zobacz inne kierunki filologiczne

            Filtrowanie
            Województwo
              II stopnia

              Dalsza część artykułu pod reklamą

              Zobacz inne kierunki filologiczne - podyplomowe

              Filtrowanie
              Województwo
                II stopnia

                Dalsza część artykułu pod reklamą

                Miasta, które oferują studia na kierunku Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie

                Dalsza część artykułu pod reklamą

                Teraz najważniejsze

                kalkulator maturalny

                matura 2025

                arkusze maturalne

                wyniki matur 2025

                rekrutacja na studia

                studia

                kierunki studiów

                studia podyplomowe

                 

                Ciekawe

                 


                gdzie studiować

                 

                 

                Komentarze (0)